Not to sound cynical or arrogant, I've come face to face with death a few times already.  What happened last Tuesday was nothing new.  Given, it was the first time I almost had a heart attack because of a heart disease, but it was not the first time my heart would have stopped.  I am trying to reflect on what I might learn from the experience but my head is still too achy I cannot think at all with clarity. So this is going to be nothing but a nonsensical rambling.  I wasn't feeling too good at all even the previous day.  That morning, I almost wrote my team that we won't meet that day because I was not feeling myself but we have wasted one too many days already because of the typhoons that caused power outages and internet disconnections. So I sent out a message that we will have a checking session that day.  And we did, and because my mentee was new, I did most of the talking.  At a few minutes after 5, I said goodbye to the BT team, closed my laptop and went out to fin


Who's got the perfect timing?  No one else of course but the one who created time.  I have been waiting to come home for the longest time and have been patiently waiting and waiting, but I have also set myself to a time frame of maybe first or second week of August, just to keep my mind from more disappointments; but lo and behold, when I least expected it, I received an email from the airline, saying that they have cancelled my August 2 flights but that they can rebook me to July 27th which was just a few hours away from when I received the message.  I had the other option of waiting until August 13th.  Of course I chose the one that was just 6 hours away.  So I told everyone that needs to be informed that I finally had a flight, then secured myself a transport to the airport, and started packing up my belongings. Most of my things have already been packed up in May but because of the many cancellations, and the fact that I had to still go to class, I have been slowly unpacking my


Narrative and normative types of discourses involve some form of speech act.  It is, therefore, essential for a translator to be able to understand not just what form a particular utterance takes, but more importantly, what an utterance does.  A story is told that an Indian mother-in-law who met her son’s American wife for the first time was shocked and asked, “What kind of woman did my son marry?  She wants everything!”  The daughter-in-law, just being the American that she was, apparently kept appreciating a lot of stuff in her in-law’s house and telling the mother how pretty her saris were.  It so happened that in that particular culture, you offer to give whatever someone compliments you for.  As translators, we do not want to create misunderstandings like that.  Therefore, translators should have a considerable understanding of the speech acts involved in our source language so as to be able to translate accurately, clearly, naturally, and acceptably into the receptor language.  A


In Kalanguya, we have an expression which we use in reply to almost everything, "Tawwey"or its variants "Tawwey ah!"or "Tawwey ngo!" Being the Full Blooded Kalanguya that I am, my mind automatically uses it to answer any question in any language, when my mind is not able to focus to think of something quick to say. It roughly translates to "I don't know or אני לא יודעת! in Hebrew, but it also covers instances when a person meant to say, "I don't have/want to give an opinion about that; I don't care to comment on that, or it doesn't matter to me." The most recent I used it was this morning while I was preparing breakfast, a young man asked me what was the food I was putting on the table at the time. My automatic reply was, "I don't know." After a few moments, I was thinking about it, repeating it to myself, and I thought it might have sounded a bit rude, even to my weird ears.                                


Twice, I have died for a few minutes in an operating table that the first thing the doctor blurted out to my waiting husband was, "Good news, you became a widower today, but now you aren't!"  I have lost a child, I lost pregnancies, and as a result, I also lost some essential parts of my body, which sometimes makes me feel like I am half a woman.  Innocent statements like, "why don't you have more children? I'll pray you'll bear a girl," makes you feel a bit insecure and sad.   I have lost my dad in a very traumatic way because I cannot shake the feeling that my lack of CPR skills may have been the thing that killed him, not to mention that my own mother, in her grief of suddenly losing her husband to cardiac arrest told me what a waste putting me through college was when I could not even use it to save my dad.  I have lost opportunities; I have had a difficult life early on, but one of the most difficult times by far, was the psychology of being se

Paragliding Airgasm

repost from Feb 23'19 Sometimes, the winds of life chase you to the edge... ...and push you over until there is no option left for you but to grow wings and fly. No matter, because it is in winging life that you are able to defy gravity... ....the self-defeating, life-sucking, spirit-weakening, soul-numbing gravity of your eat-sleep-wake-up-eat-sleep-repeat drab, dreary, monochromatic middle-age crisis-producing existence... HUH!!!??? #hugotmuch 😂😂😁🤣🤣 ..OR!!! YOU CAN JUST GO #NuVizParagliding with #IFECPyro, #Violetology. Thank you so much #MasterPyro for my 8-minutesplus of gravity-defying fun!  It was truly #airgasmic!!! Hehehehe!!! It was the most alive I've ever felt in a loooong looong  time. #Lovelovelove to you, my kinakapatid, Violet Lucasi-Elrays for bringing this adventure home to us.   Isa pa!!! Bitin talaga eh!  ;)


This is not my story.   This is a story of God’s handiwork in the   life of one unqualified misfit whom He has qualified to do His work when she responded positively to His call. The manuscript of the Kalanguya complete Bible was recently submitted to the printers for publication.   It was a work that started in the late 60s when missionaries from the New Tribes Missions started to analyse the unwritten language, and formulate a working orthography, taught literacy in the Kalanguya villages in preparation for the translation of the New Testament,   The New Testament was first published and dedicated   in November 1981 and from that time on, the Kalanguya tribe has seen a tremendous growth in the number of people coming to the Saving Grace of Jesus Christ as they were able to read all about the wonderful love of God for them_an all encompassing love that caused Him His Son. In 1997, a young woman fresh from college started to work with the expat translators who translated the N