22nd Century Alfred Lord Tennyson
Tennyson said in his poem In Memoriam:27, 1850:
I hold it true, whate'er befall;
I feel it, when I sorrow most;
'Tis better to have loved and lost
Than never to have loved at all.
Then in September 2010, someone unwittingly translated it to this:
Maganda yung naangkin ko minsan ang puso at pagmamahal mo.
Sa panahong ikaw ang mundo ko, pinakamasaya yon sa buong buhay ko
Pero dahil di tayo ang itinakda, kailangang may mawala.
(According to one who has loved and lost, but has the guts to thank the past love for the good memories. Nakuha pa ring magpasalamat sa magandang alaala ng isang kahapong pag-ibig na ang pagkawala ay siyang naging dahilan ng kakulangan sa kaniyang kakayahan na ibigay ang buong pag-irog sa kasalukuyang pag-ibig.)
Comments